Грузинская Басня Про Ворон
Грузинская басня о воронах и лисах переведена на английский
Грузинская история о молодом человеке, который пытается спасти свою мать из лап волков, переодевшись одним из них, изначально была написана на русском языке, но теперь, спустя более 200 лет, ее переводят. В ней рассказывается о том, как три ворона (один черный) пожирают своего отца — старого ворона по имени Димитриевич, чье лицо покрыто серой шерстью, — пока он спит зимой на вершине холма. Затем птицы по очереди несут его вниз, пока не достигают земли, где некоторые местные дети находят их всех мертвыми, за исключением двух крошечных существ, которые остались позади; они оказались мышами, которых забрали, когда голодные животные разбежались.
Тургенев написал эту повесть примерно в 1806-07 годах, основываясь на впечатлениях, свидетелем которых он был в возрасте 14 лет, живя недалеко от центра Тбилиси на берегу реки Днепр: "Мой друг Сергей Петрович однажды рассказал мне [о] чем-то подобном", - сказал Георгий Гурамишвили недавно в Москве, сообщает информационное агентство РБК. Гурамишвилки считает, что в конце концов он начал переводить его, потому что хотел поделиться им с другими. Он также хочет, чтобы люди знали, что произошло дальше, не только через древние тексты, подобные этому, но и через современные переводы.
"Я не хочу, чтобы память о моих родителях сохранялась только в книгах или даже музеях… Но мне бы очень хотелось, чтобы пришли поколения, которые были бы так заинтересованы в том, чтобы прочитать это самим". Работу Турдегеви все еще можно найти в Интернете, хотя пока без какого-либо перевода.
Эта статья впервые появилась на MosNews.ru – смотрите оригинал здесь.